Menu

Выпускник факультета журналистики Чувашского госуниверситета перевел толкование Корана на чувашский язык

181112_6Усилиями Духовного управления мусульман Чувашской Республики в издательстве «Новое время» впервые в истории издан тафсир сур Корана на чувашском языке. Эту информацию сегодня передают многие информационные агентства, интернет-сайты и другие периодические издания.

Перевод сделал Руслан Сайфутдинов, профессиональный журналист и переводчик, выпускник факультета журналистики Чувашского государственного университета имени И.Н. Ульянова 2011 года.

- Поскольку Коран написан на арабском, я использовал русскоязычное издание. С русского на чувашский в течение 6 лет я перевел более 1000 страниц, - рассказал Руслан в интервью газете «Pro Город».

По словам Руслана, назрела необходимость ознакомить чувашскоязычную аудиторию с традиционным для нашей местности толкованием Корана, иначе это сделают радикальные группы, которые переиначивают смысл Корана.

181112_7В предисловии к книге муфтий Альбир Крганов пишет, что издание тафсира на чувашском языке является просветительским проектом и никак не несет в себе прозелитических целей. Переложение смысла Корана на чувашский язык обогащает чувашскую культуру, в особенности сам чувашский язык. В чувашском языке много слов, которые имеют арабское происхождение. На это в своих трудах обращал внимание еще Шигабутдин Маржани.

Как сообщает пресс-служба ДУМ Чувашской Республики, тираж тафсира сур Корана на чувашском языке - 300 экземпляров. Специальная комиссия по переложению смысла Корана на чувашский язык под руководством казыя Духовного управления мусульман Чувашской Республики Саедзады хазрата Гимаева была создана в 2006 году.

Наверх